Pirkiniai / Paslaugos

Vertimo Paslaugos

Vertimas tai yra tam tikro tipo kalbinės medžiagos pateikimas kitai kalbai. Vertimo paslaugos įprastai apima garsinės medžiagos (garsiniai įrašai, filmų subtitrai, oficialūs pranešimai) vertimą, taip pat tekstinį (straipsniai, laikraščiai, naujienos, knygos) vertimą ant pavyzdžiui, popieriaus. Tam, kad būtų įmanoma atskirti kur kokybiškos vertimo paslaugos, kur ne, yra remiamasi tam tikrais kriterijais.

Vienas esminių dalykų kad atsirinkti, jog vertimo paslaugos būtų kokybiškos, tam tikros kalbos medžiagos(tekstinės, žodinės) prasmės atitikimas. Neretai praktikoje pasitaiko, jog atliekant teksto vertimą naujojo teksto vertimas nebeatitinka jo pirmykštės kalbos prasmės. Vertimo paslaugos negali būti suteikiamos visu šimtu procentų, nes vienos tautos nuo kitų yra per daug nutolusios, kas nulemia skirtingą pasaulio suvokimą. Būtent dėl to viena tauta suvokia tam tikras situacijas bei dalykus skirtingai nuo kitos.

Vertimo paslaugos vos prieš keliasdešimt metų buvo teikiamos dar labai praktiškai. Įprastai, vertimus atlikdavo specialistai, išmanantys bent porą kalbų, tokiu būdu vertimai buvo atliekami pagrinde tarp dviejų kalbų (iš vienos į kitą ir atvirkščiai). Kadangi tais laikais informacija buvo prieinama tik turtingesniems sluoksniams, tokių vertėjų buvo mažai.

Šiais laikais vertimo paslaugos kardinaliai pasikeitė, kadangi informacija tapo prieinama visiems (ne veltui XXI amžius vadinamas informacijos amžiumi).Vertimus atlieka įmonės arba bendrovės, kuriose dirba sertifikuoti specialistai išmanantys savo darbą. Šitoks darbas sunkus, nes tobulinti savo žinias reikia kasdien, kad neatsilikti nuo naujų terminų.

Kad ir kaip bebūtų, nepriklausomai nuo laiko pokyčių, esminė problema išliko: vertimo paslaugos vis dar nėra šimtu procentų tikslios ir niekada nebus, nes kiekviena tauta turi specifinį suvokimą kalbant apie eilę įvairiausių subjektų.